Nature et environnement

Natur & Emwelt
Wespenberatung / Service de conseil sur les guêpes
A voller Bléi - en pleine floraison

A voller Bléi – en pleine floraison

Machen Sie mit und pflanzen Sie bei sich zu Hause auf dem Balkon oder im Garten bienenfreundliche Blumen und Kräuter. So helfen Sie Bienen, Hummeln und auch Schmetterlingen über die gesamte Saison genug zu essen zu finden.

Transformez votre jardin ou balcon en paradis pour abeilles !». Si vous participez en plantant des fleurs et des herbes sur votre balcon ou dans le jardin, vous aidez les abeilles, les bourdons et les papillons à trouver assez de nourriture pendant toute la saison.

In full bloom! Turn your garden and balcony into a bee’s paradise!

Contribute actively to preserving bees and butterflies by setting up a gourmet paradise in your garden or on your balcony, with bee-friendly flowers and herbs for our small winged friends. Ensure in this way that the bees have sufficient food for the whole season. Bees are very important, vital animals: honey and wild bees pollinate approximately two thirds of our crop plants, such as fruit trees for instance, and help us to preserve the wide variety of plants (biodiversity).

 

BROCHURES À TÉLÉCHARGER:

A voller Bléi_flyer 2020

A voller Bléi_2020

 

POUR PLUS D’INFORMATIONS:

Mouvement écologique (de)

Mouvement écologique (fr)

Drive cool - Mouken on the road!

Drive cool – Mouken on the road!

Das feucht-milde Wetter der letzten Tage hat den Kröten den entscheidenden Anstoß für ihre alljährliche Wanderung gegeben. Jetzt werden wieder zahlreiche Straßen von Kröten überquert werden. Bei diesem Schmuddelwetter gilt es demnach vorsichtig zu fahren und Kröten sicher über die Straße zu lassen.

Autofahrer können zum Schutz der Amphibien beitragen, indem sie abends und nachts auf den Straßen an sensiblen Orten besonders vorsichtig fahren.

BROCHURE À TÉLÉCHARGER

Moukewanderung_InfoFlyer

POUR PLUS D’INFORMATIONS

Les lingettes

Les lingettes obstruent la canalisation

Les lingettes nettoyantes et humides sont utilisées régulièrement dans la vie quotidienne. L’utilisation est facile et efficace, mais les lingettes usées sont souvent à l’origine de canalisations bouchées si elles ne sont pas éliminées correctement, mais simplement jetées dans les toilettes.
Les lingettes sont à éliminer dans les poubelles et non pas dans les toilettes!
Contrairement à l’avis courant et au mode d’emploi émis par certains producteurs, ces lingettes résistantes ne se décomposent pas dans l’eau comme le papier de toilette. Elles se déposent dans la canalisation et risquent de la boucher. En effet, les lingettes peuvent se transformer en «tresses de chiffon» quand elles se mélangent avec les autres déchets dans la canalisation ou dans les stations d’épuration. Les moyens techniques et humains nécessaires à l’enlèvement de ces produits sont énormes. La Commune de Frisange demande à ces citoyens de ne plus jeter les lingettes dans les toilettes!
Merci pour votre compréhension.

Feuchttücher verstopfen die Kanalisation

Feucht-und Reinigungstücher sind immer häufiger im Alltag im Gebrauch. Die Handhabung ist einfach und schnell, doch leider werfen viele Verbraucher die Feuchttücher nach Benutzung einfach in die Toilette anstatt sie richtig zu entsorgen.
Feuchttücher gehören in den Mülleimer und nicht in die Toilette!
Entgegen der gängigen Annahme und der Behauptung einiger Hersteller, man könne die Feuchttücher problemlos in die Toilette werfen, zersetzen sich die reißfesten Tücher nicht wie Toilettenpapier im Wasser, sondern lagern sich in der Kanalisation ab und können somit den Abwasserkanal verstopfen. Verbinden sich die Feuchttücher in der Kanalisation oder in der Kläranlage mit weiterem Abfall, können sich sogenannte „Lumpenzöpfe » bilden, welche die Pumpen verstopfen und nur mit sehr großem Aufwand entfernt werden können. Darum bittet die Gemeinde Frisingen alle Einwohner, keine Feuchttücher nicht in der Toilette zu entsorgen!
Vielen Dank für Ihr Verständnis.

Une toilette n’est pas une poubelle!

Ce qu’il ne faut pas jeter dans les toilettes, pour éviter l’obstruction de la tuyauterie:
• lingettes d’hygiène;
• tampons de coton, cotons tiges;
• préservatifs;
• couches, couches jetables;
• mouchoirs cosmétiques;
• mouchoirs;
• pansements adhésifs;
• bandages;
• soie dentaire;
• rasoir;
• cheveux;
• Restes alimentaires (*);
• Huiles et graisses (**).

(*) Les restes alimentaires éliminés dans les toilettes attirent les rats. Et vous ne voulez certainement pas que les rats suivent l’origine des aliments et sortent de vos toilettes. Il ne faut pas oublier que les rats sont des porteurs de maladies. Veuillez donc éliminer les restes alimentaires avec les déchets biodégradables ou veuillez les jeter dans votre composteur.

(**) Les huiles et les graisses (et les graisses comestibles) n’ont pas non plus leur place dans les eaux usées. À des températures plus froides, l’huile de cuisson, par exemple, devient dure et bloque les tuyaux. Les huiles liquides à température ambiante obstruent les drains.

Ein Klo ist kein Mülleimer!

Was nicht in die Toilette gehört, um Verstopfungen in den Rohren zu verhindern:
• Hygienetücher;
• Wattestäbchen, Ohrenstäbchen;
• Kondome;
• Windeln, Wegwerfwindeln;
• Kosmetiktücher;
• Taschentücher;
• Heftpflaster;
• Mullbinden;
• Zahnseide;
• Rasierklingen;
• Haare;
• Speisereste (*);
• Öle und Fette (**).

(*) Speisereste, die in der Toilette landen, ziehen Ratten an. Sie möchten garantiert nicht, dass Ratten dem Ursprung der Nahrung folgen und aus Ihrer Toilette kriechen. Ausserdem übertragen Ratten Krankheiten. Entsorgen Sie alle Speisereste über den Biomüll oder Ihren Komposter.

(**) Öle und Fette (auch Speisefette) haben im Abwasser nichts zu suchen. Bei kälteren Temperaturen wird Frittierfett zum Beispiel wieder hart und verstopft jedes Abwasserrohr. Speiseöle, die bei Zimmertemperatur flüssig sind, verkleben die Kanalisation.

Wasservögel nicht füttern!

Préservez les animaux et les eaux – Merci de ne pas nourrir les oiseaux aquatiques!

Les animaux sauvages trouvent suffisamment de nourriture dans et autour des plans d’eau.

Nourrir les oiseaux aquatiques nuit à leur santé. Les animaux arrêtent de chercher de la nourriture naturelle et adaptée à leurs besoins. Une alimentation déséquilibrée, avec p.ex. du pain, ne fournit pas les nutriments nécessaires, provoquant ainsi des troubles carentiels et de croissance.
Le pain moisit en partie dans l’eau et gonfle dans l’estomac des oiseaux, ce qui risque de les rendre malades.
L’offre supplémentaire de nourriture attire un nombre excessif d’oiseaux aquatiques. La surpopulation entraîne une concurrence et une agressivité accrues et favorise la propagation de maladies et de parasites.

Donner de la nourriture nuit à la nature et son environnement.

Le pain non-consommé et les quantités importantes de fientes causent une eutrophisation des eaux favorisant la prolifération d’algues (efflorescence algale). Par conséquence, l’équilibre biologique est perturbé.
Le pain, les matières fécales et les algues mourantes coulent au fond de l’eau et entraînent la formation de sapropèle. Le processus de décomposition du sapropèle consomme de grandes quantités d’oxygène, qui ne sont alors plus disponibles pour les organismes vivant dans l’eau.
En raison de ces facteurs, l’eau peut périr (turbidité et puanteur), ce qui peut rendre les organismes y vivant malades et même entraîner leur mort.

Schützen Sie Tiere und Gewässer – Bitte füttern Sie keine Wasservögel!

Die Tiere hören auf, nach natürlicher, artgemäßer Nahrung zu suchen. Die einseitige Ernährung, mit z.B. Brot, liefert nicht die benötigten Nährstoffe und verursacht Mangelerscheinungen und Wachstumsstörungen.
Brot verschimmelt zum Teil im Wasser und quillt im Magen der Vögel auf, was sie krank machen kann.

Das zusätzliche Nahrungsangebot lockt übermäßig viele Wasservögel an. Die Überpopulation führt zu erhöhter Konkurrenz sowie Aggressivität und fördert die Ausbreitung von Krankheiten und Parasiten.
Das nicht gefressene Brot sowie die großen Mengen Kot überdüngen das Gewässer. Dies fördert die Vermehrung von Algen (Algenblüte) und stört das biologische Gleichgewicht.

Brot, Kot und absterbende Algen sinken auf den Gewässergrund und führen zur Bildung von Faulschlamm. Der Abbauprozess verbraucht viel Sauerstoff, der den Organismen im Wasser dann nicht mehr zu Verfügung steht.
Infolge dieser Faktoren kann das Gewässer kippen (Trübung und Gestank) wodurch Lebewesen im und am Gewässer krank werden und sogar sterben können.

 

BROCHURE À TÉLÉCHARGER:

EntenNichtFüttern

 

POUR PLUS D’INFORMATIONS:

Centrale ornithologique
natur&ëmwelt a.s.b.l.
5, route de Luxembourg
L-1899 Kockelscheuer

Tel: +352 29 04 04 -309
Info: www.naturemwelt.lu

Activités 
Naturaktivitéiten SIAS 2023
Découvrez dès maintenant les nombreuses activités nature proposées dans notre région via le lien suivant:

https://www.sias.lu/fr/naturaktiviteiten

Entdecken Sie die zahlreichen Naturaktivitäten, die in unserer Region angeboten werden, jetzt über folgendem Link:

https://www.sias.lu/de/naturaktiviteiten

Parrainage d'un îlot de verdure

La Commune de Frisange offre à ses habitants la possibilité de devenir marraine ou parrain d’un îlot de verdure.

Pour plus d’informations:

Flyer Parrainage îlot de verdure

Circuit VTT /MTB

BROCHURES À TÉLÉCHARGER

PROCESSIONNAIRE

DU CHÊNE

*) Processionnaire du chêne

*) Eichenprozessionsspinner

TIQUES / ZECKEN

 

*) Attention aux tiques

*) Vorsicht Zecken

AKTIOUN KÉISÉCKER

 

*) Eise Kéisécker

*) Notre Kéisécker (fr)

FÜCHSE IN LUXEMBURG

 

*) Fuechse in Luxemburg

 

Dernière modification le 11.10.2023
Aller au contenu principal